二度重叠

明亮的眼睛·Joseph Mcmanners·老歌会速写之饿食伊

作者:安公公 提交日期:2010-7-9 11:46:51

Is it a kind of dream

这是不是某个梦

Floating out on the tide

从潮流里漂浮起来

Following the river of death downstream

随着死亡之河顺流而下

Oh, is it a dream?

哦,这是梦么?

There’s a fog along the horizon

雾气在地平线上弥漫缭绕

A strange glow in the sky

天空中有奇异的光芒

And nobody seems to know where you go

似乎没有人知晓你去向何处

And what does it mean

以及这意味着什么

Oh, is it a dream?

哦…这是梦吗?

Bright eyes

明亮的眼睛

Burning like fire

如火般熠熠生辉

Bright eyes

明亮的眼睛呀

How can you close and fail?

你们怎能黯然阖上?

How can the light that burned so brightly

怎么本来闪耀着的如此灿烂光芒——

Suddenly burn so pale?

忽然间变得那么暗淡?

Bright eyes

明亮的眼睛啊…

Is it a kind of shadow

这是不是某种阴霾

Reaching into the night?

正向黑夜侵袭?

Wandering over the hills unseen

徘徊在不可见的群山

Oh, is it a dream?

哦,这是梦么?

There’s a high wind in the trees

狂风在树间呼啸

A cold sound in the air

空气中有个冰冷的声音

And nobody ever knows when you go

似乎没人知道你要去向何方

And where do you start

以及你从哪里启程

Oh, into the dark

哦,进入这暗黑之中…

Bright eyes

明亮的眼睛

Burning like fire

如火般熠熠生辉

Bright eyes

明亮的眼睛呀

How can you close and fail?

你们怎能黯然阖上?

How can the light that burned so brightly

怎么本来闪耀着的如此灿烂光芒——

Suddenly burn so pale?

忽然间变得那么暗淡?

Bright eyes

明亮的眼睛啊…

Bright eyes

明亮的眼睛

Burning like fire

如火般熠熠生辉

Bright eyes

明亮的眼睛呀

How can you close and fail?

你们怎能黯然阖上?

How can the light that burned so brightly

怎么本来闪耀着的如此灿烂的光芒——

Suddenly burn so pale?

忽然间变得那么暗淡?

Bright eyes

明亮的眼睛啊!

小饿
80 后互联网老司机,专注于科技互联网、社交媒体运营领域。
评论